Traductrice indépendante depuis 2002

Membre de l'Association des Traducteurs Littéraires de France

Priorité au littéraire ! A compter du 31 mai 2014, toutes mes traductions relèvent des droits d'auteurs.

4 femmes

 

Parue fin août 2014, 4 femmes est une oeuvre majeure de l'unique dessinatrice de bande dessinée traditionnelle chinoise (lianhuanhua) des années 30 : Wang Shuhui.

Quatre histoires traditionnelles mettent à l'honneur des héroines qui ont su braver la société féodale chinoise et affirmer la voix des femmes en un temps où elles étaient réduites au silence...

Des dessins d'une exceptionnelle finesse confèrent une délicatesse tout féminine à cette oeuvre à part.

 

Quel que soit le domaine, mes traductions allient fidélité à l'original et français impeccable.

Plusieurs années de travail en traduction littéraire ont confirmé mon atout : produire des traductions aussi fluides que des originaux !

Attachée aux ministères taiwanais de la Culture et de l'Information durant cinq années de vie à Taipei, je possède des compétences linguistiques très variées : économie, politique, actualités sociales, culturelles, etc.

Je réalise aussi des sous-titres de documentaires, séries et reportages TV, spectacles de marionnettes.

法国籍的自由翻译工作者。法国法院宣誓翻译。 多媒体、艺术、文化类的文件之专业翻译。
专业领域:普通、谈话、问候、信函,旅游与旅行,經濟、政治、新聞、等
曾经参与台湾文件会、新闻局、故宫博物院汉法翻译工作。
高水准的服务。
以下是我工作顺序与方式。

Freelance professional translator. French native speaker translate chinese into french.
Translator since 2002, and during 5 years in Taipei, I collaborate with taiwanese ministries of Information and Culture.
Working for magazin and information website, museum, cultural affairs, I have large topics of specialization : news (economy & politics, culture & society), films and theatre subtitles, contemporary and ancien arts, architecture, etc.
I recently attend a formation in Multimedia, I also provide translation for Internet pages (keeping HTML-XHTML code), videogames, MMO-MMORPG, etc.

ATLF .......proZ .......translators cafe